BTW, tradução dos nomes do "staff" (os que contribuíram):
"i am the leader" (Chip?), "Oboist" (HecKel?), "watching the work of Shilo" (shello?), "stupid things Kounkaman" (Koncaman?), "Eskiso" (esquiso?), "senseless Khmer Institute of Democracy" (?????)
(é a última vez que posto aqui :x )
Ficamos a saber que o Chip é o macho alfa, o Heckel o capataz e o shello é o gajo que trabalha. O Koncaman é o "parvo" e o esquiso não sabe o que é a conjugação pronominal reflexa