1. Este site usa cookies. Ao continuar a usar este site está a concordar com o nosso uso de cookies. Saber Mais.
  2. Consulta o Portal de Jogos da ZWAME. Notícias, Artwork, Vídeos, Análises e muito mais.

    Remover anúncio

C&C Generals em PORTUGUES!!! +/-

Discussão em 'Jogos - Discussão Geral' iniciada por Caveira, 22 de Janeiro de 2003. (Respostas: 21; Visualizações: 2073)

  1. Caveira

    Caveira Power Member

    eheh, e so pra dizer k o generals vai sair em Brazileiro, pois eu prefiro english, isto se o comprar, porke? simples, pode dar imcompatiblidade com certos patchs nao oficias e mods especialmente.

    :)
     
  2. Sacripanta

    Sacripanta SuperModeradorzinho
    Staff Member

    Tou mma a ver..:rolleyes:

    ÁU ÁTÁQUI!

    Tócáh fogo nêssis cárah áí!

    Êta cárah bom dji guérra êssi, hein?

    AHAHHAHAHHAAHHAHAHHAHHAAHHA:D :D :D :D
     
  3. P4rthen0n

    P4rthen0n Power Member

    LOL. Tu ás vezes nem as explicações em Ingrês consegues ler:D :D :-D :-D :P
     
  4. Caveira

    Caveira Power Member

    Leiam o fim - cncden.com




    Gone Gold Explained
    Posted by - Lion @ 7:48 AM [DGN Forums]


    With yesterday's announcement of C&C Generals going GOLD, Executive Producer of Generals Mark Skaggs gave us a briefing on the subject of GONE GOLD.
    Just a bit of insight for everyone on what happens after a game goes gold and the "gold discs" are sent to the disc manufacturer.

    When you send a product to manufacturing it usually takes 24-48 hours before you get a "silvers" back for verification. A "silver" is a disc produced from the "glass master" that is used to mass produce the discs for the game.

    After the silvers are verified, then duplication can begin according to the manufacturing schedule of the disc duplicator.

    Once the discs are duplicated, they have to have their labels painted onto them and the be put into the jewel cases. Jewel cases are put into retail boxes along with various other paper goods, including the manual.

    After the boxes are put together then, they are put into bigger boxes that hold sets of something like 24.

    Once all the big boxes are ready, they are shipped to EA's distribution warehouse in preparation to be sent to distribution centers across the country or directly to retail stores.

    Add up all the time involved there, including sending the discs to the warehouse, and you can see that it's about a 3-4 week process Generals is ready to be shipped to retail stores.

    Another factor that adds time between gold and retail is the fact that we're doing a simultaneous world-wide ship in 8 different languages. Not an easy task, but EA's a pro at doing this sort of thing.

    Have fun everyone,
    Mark

    BTW - the 8 languages are: English, German, Korean, French, Chinese, Italian, Spanish, Polish and Brazilian.
    That's to Mark for educating us on that bit of gaming terminology.
     
  5. KorbaX

    KorbaX Power Member

    e jogar o worms com som em brazileiro ?????? lindo ! muahahahahah
     
  6. Korben_Dallas

    Korben_Dallas Zwame Advisor

    Desde quando é que Brasileiro é uma linguagem!? Ao menos punham Português (Brasileiro) ou assim...

    Por mim tudo o que seja traduzido acaba por perder bastante conteúdo... é verdade que se for traduzido de coreano e afins td bem tem MESMO de ser pq não percebo nada.

    Em Portugal felizmente ainda não dobramos tudo o que passa na TV (como os espanhós, franceses, brasileiros, alemães...) e no cinema.
    Eu acho que devemos boicotar todas as tentativas que fizerem nesse sentido... sim porque a comunidade de actores neste país o que deve querer mais é tudo dobrado para terem mais emprego.

    Eu acho isso estupidificante. Por mim legendem as coisas e invistam é na educação!

    Acerca do Generals enfim é apenas mais uma maneira de vender o jogo. Sim porque os anormais dos Espanhóis tiram pontos nas reviews se o jogo não vier dobrado ou pelo menos com os textos em castelhano.
     
  7. wEs

    wEs Power Member

    Invistam mesmo na educação, acho que é das coisas mais ricas que uma pessoa pode possuir é a habilidade de perceber/falar/escrever outra lingua que não a lingua-mãe :)
    Ah e sim filmes completamente dobrados suckam tanto mas tanto tanto...que é que nao viu ja no cabo os X-Files ou o Rex dobrado em francês ou alemão? LOL! Muitooo mauuuuu
     
  8. Caveira

    Caveira Power Member

    os espanhois tiram pontos se nao vier traduzido, k estupidos!8o

    Eu nunca irei comprar um jogo traduzido, kero continuar com 5 a ingles!:-D :-D :-D
     
  9. Everquester

    Everquester Power Member

    Concordo completamente Korben.

    C&C em brasileiro deve ser pior que os documentários do National Geographic. Além disso, tudo o que é traduzido perde sempre algo da ideia original.

    A compatibilidade das Patches é outro problema.

    A tendência no mundo dos jogos é de explorar cada vez mais o multiplayer e nesse campo o inglês é rei. Além do PC, as consolas já estão a apostar com força nesta área, o que irá contribuir ainda mais para a preponderancia do inglês.

    É claro, o português terá sempre o seu espaço, mas fora da área dos jogos.
     
  10. Madril

    Madril 1st Folding then Sex



    O REX eh uma serie alemã .....
     
  11. eXistenZ

    eXistenZ Banido

    Muhahahahahahahaha ...
    Sorry, não aguentei.
    E sim, tudo na lingua original.
     
  12. FELiYCORA

    FELiYCORA 1st Folding then Sex

    nao é alema é austriaca
     
  13. Madril

    Madril 1st Folding then Sex

    Eh a mm coisa ... :D
     
  14. Enzo

    Enzo Banido

    tarda nada tamos a ver so programas e jogos em espanhol

    ja nao chegam os anuncios da tv que sao mesmo muita mal dubados

    Vamos so ve rex e espanholada:005: :005: :005: :005:
     
  15. nothing

    nothing Power Member

    pois, mas o pior é quando a maior parte da população nem da lingua-mãe percebe....

    em jogos de computador se a tradução fôr bem feita, o jogo será muito melhor do que em qualquer outra lingua, porque nós sabemos muito melhor português que outra lingua e a nossa capacidade de raciocinar também é mais rápida na nossa língua. O problema é que eles querem é o mercado brasileiro (250 milhões de habitantes) e estão-se a lixar para o mercado português. aliás temos dobragens muito boas e ao nível dos originais como, por exemplo, o Shrek e o DragonBall ( :) ).
     
    Última edição: 23 de Janeiro de 2003
  16. Korben_Dallas

    Korben_Dallas Zwame Advisor

    Melhor em q??? Uma tradução implica SEMPRE alterações e chama-lhe alterações nas dobragens mais bem feitas porque nas feitas à parva (exemplo: Stuart Little 2 em PT) é a maior tristeza do mundo.
    É verdade que há dobragens feitas com piada (Dragon Ball) mas essas são feitas porque o conteúdo é "supostamente" (sim pq o Evangelion e afins não é propriamente para crianças) para CRIANÇAS.

    Quanto a saber melhor português que outra língua isso é normal mas porque é que tens de ouvir um palhaço qq a fazer a voz do Tom Hanks e não uma legendazeca por baixo? É que quem acaba a 4ª classe já (deveria) sabe ler!

    Traduzir é sempre modificar o conteúdo... então as piadas essas perdem quase sempre o sentido todo :rolleyes:
     
  17. possessed

    possessed Full Throttle BOINC Roller


    vai dizer isso a eles, e eles dizem-te que espanha e portugal é a mesma coisa e depois claro, tb não gostas
     
  18. Enzo

    Enzo Banido

    O possessed tem asao pois muitas vezes ha otario que tu lhes dizes Lisboa e eles dizem espanha !!!!!!!!!!!!!!!!!!1


    A Austria nao e a mesma coisa do que a Alemanha porque eles detestam se ( 2º Guerra):003: :003: :003: :003:
     
  19. WhiteTiger

    WhiteTiger 1st Folding then Sex

    Se só sair essa edição abrasileirada cá me Portugal ...mesmo que goste do jogo não compro encomendo pela amazon.uk ...isto se gostar mesmo muito do jogo como é logico ;)

    Eu nem via o Canal Discovery porque era dobrado em português brasileiro. Mesmo que fosse no nosso Português não o comprava se não tivesse opção de escolher a lingua.

    Ai que me dá uma coisa má se as editoras começarem a apostar nestas dobragens >(
     
  20. Korben_Dallas

    Korben_Dallas Zwame Advisor

    Elas apostam e gente boicota!

    Já o raio do filme do E.T. gostava de ter visto mas acho que em 90% das salas esteve em PT e numa versão PÉSSIMAMENTE DOBRADA (vi uns exemplos num programa qq e eles quase que mudavam o sentido todo das frases... é triste!). Conclusão: Caguei no E.T. :D

    Versão do Lord of the Rings em BR:

    Gandalf - "Você não passará!!!" :D :D
     

Partilhar esta Página