1. Este site usa cookies. Ao continuar a usar este site está a concordar com o nosso uso de cookies. Saber Mais.
  2. Consulta o Portal de Jogos da ZWAME. Notícias, Artwork, Vídeos, Análises e muito mais.

    Remover anúncio

Dobragem de jogos para o português

Discussão em 'Jogos - Discussão Geral' iniciada por iSleep, 22 de Julho de 2012. (Respostas: 21; Visualizações: 3015)

  1. iSleep

    iSleep Power Member

    Como se pode perceber, alguns jogos desta geração são dobrados em português, Uncharted, Infamous, Little Big Planet etc. Agora, eu queria saber a vossa opinião sobre a qualidade dessas dobragens, acham boas? Não conseguem jogar com elas? Ou compram em Portugal só por causa delas? O que acham?
    Eu cá gosto bastante das traduções cá em Portugal, Little Big Planet e Ratchet & Clank estão no top dos melhores.
     
  2. ValtermcPires

    ValtermcPires Colaborador
    Staff Member

    Eu acho que as dobragens estão excelentes, e mesmo com PT ou ING tanto faz, mas se bem que o Infamous não é totalmente PT, tem certas expressões em BR.
     
  3. fabioandresilva

    fabioandresilva I quit My Job for Folding

    Uncharted e Ratchet gostei. A do Little Big Planet está "meh".
     
  4. Mr.Croft

    Mr.Croft Banido

    Os portugueses fazem dobragens excelentes no campo da animação, e conseguiu manter esse grau de qualidade nos jogos. Estou bastante feliz do que tenho visto e ouvido. ^^

    Infelizmente, não sei porquê, as dobragens de filmes como Harry Potter e os Narnias são uma porcaria.
     
  5. sir_santos

    sir_santos What is folding?

    nos jogos que joguei as dobragens ate que sao boas , e até acho muito bem que apostem nisso para pessoas que nao tem tanta facilidade com o ingles. se bem que a maioria tras legendas.

    mas no meu caso prefiro jogar com o idioma em ingles, isto porque , no uncharted 3 até que pus em PT mas depois uma pessoa está habituada á voz de um actor quando ouvi a dobragem desisti e mudei para ingles (nao pela qualidade porque até achei boa)
     
  6. petester

    petester Power Member

    Gosto bastante,especialmente as do uncharted creio que sejam as mais bem conseguidas até hoje :)
     
  7. Zik0PT

    Zik0PT Power Member

    Dou valor á sony neste campo especifico, pois entres sony, microsoft e nintendo é a que mais aposta no meu mercado .


    Mas há quem goste e quem n goste. Há jogos com boas dobragens como heavy rain, uncharted, ratchet, resistance, killzone, infamous etc... a unica que nao gostei tanto foi mesmo god of war 3.

    Tudo o que é exclusivo sony made by first party vem com dobragem PT-PT e tento sempre comprar cá em portugal mesmo por ter o nosso idioma , apesar de tudo devemos apoiar o que é nosso.

    Já que comprar lá fora por norma nao traz o nosso idioma já que muitos sao bloqueados por regioes.




    Ziko
     
  8. iSleep

    iSleep Power Member

    Também não gosto de dobragens em filmes "reais", mas acho que essas nunca ficam bem.
     
  9. Dark_Warrior

    Dark_Warrior Power Member

    Apesar de achar que a Sony está fazer um bom trabalho em termos empresariais ao dobrar os seus jogos para PT, ainda me lembro que odiei a demo do Uncharted por estar dobrada em PT (fez-me lembrar uma telenovela da TVI).
    Admito que as nossas dobragens têm vindo a melhorar muito, mas ainda temos um longo caminho a percorrer para sermos melhores que as versões originais (isto na óptica de uma pessoa que se sinta à vontade com o inglês, porque para as outras pessoas é uma excelente oportunidade de desfrutarem destes excelentes jogos).

    Ainda hoje considero a dobragem do Dragon Ball como uma das 3 melhores dobragens portuguesas de sempre, além de que se notava que era feita com gosto e paixão e não como apenas mais um trabalho.
     
  10. sir_santos

    sir_santos What is folding?

    isso tambem nao gosto , e sempre que estou em frança e começa a dar alguma serie ou filme na tv , desligo-a logo. e ainda bem que aqui em portugal isso ainda nao se faz , tirando os filmes de animaçao mas esses ate estao nao estao maos

    ainda me lembro de á uns anos ,na altura em que saiu o filme dos simpsons os meus primos convidaram-me e fomos lá ver o filme ao cinema
    , só lá estive uns 10 mim depois vim-me embora (simpsons em frances....que horror ..)

    quanto aos jogos da sony , acho que tambem nao perdem muito em gastar um bocadinho nas traduçoes em PT , jogos como o uncharted tem tantas vendas , e com as dobragens ate atraem mais jogadores.
     
  11. petester

    petester Power Member

    A do DB foi uma das 1ªs feitas em Portugal e grande parte era improvisado,o que dá a demonstrar um certo "relax" nas próprias falas e que depois trazia esse gosto e paixão para nós :)
     
  12. Dgamer_48

    Dgamer_48 Power Member

    Correcção, as dobragens cá já vêm sendo feitas há bastantes anos mas só na década de 90 se massificaram. No DB a improvisação e alteração dos textos foram uma forma de contornar a violência que a série tinha, nessa altura ainda era novidade séries tão cheias de acção por cá.

    Nós somos excelentes a dobrar, o problema mais comum são as séries cujas dobragens são pagas pelas estações de televisão que querem gastar o menos possível e uma equipa de no máximo 6 actores tem de dobrar séries inteiras e desdobrar-se em milhentas personagens. Quando tens o orçamento de um filme da Disney ou da Dreamworks podes elevar a fasquia ao que gostaria que fosse o standard ;)
     
  13. Alexrd

    Alexrd Moderador
    Staff Member

    Por acaso era uma questão de tradução. O tempo que se demora a dizer algo em japonês é diferente para português ou outra língua. Devido à diferença de tempo das falas tiveram que improvisar.

    Eu sou contra o conceito de dobragens excepto em desenhos animados infantis (e caso seja algo lançado no cinema, convém ter uma versão original disponível). Fora isso, não vejo justificação. As legendas são o caminho ideal a seguir, mas infelizmente a moda das dobragens está a pegar para filmes em imagem real, seguindo o exemplo de grande parte dos países europeus...
     
  14. PanterA

    PanterA Power Member

    Espero então que não chegue ao patamar de Espanhas e afins.
     
  15. sir_santos

    sir_santos What is folding?

    X2
    *se as nossas queridas estaçoes de televisao repetem os mesmos filmes vezes e vezes sem conta para nao terem de gastar em filmes novos... nao creio que vao gastar a pagar a pessoal para os dobrar ... É a minha opiniao
    mas bolas que enerva , enerva , aqui em casa temos tv cabo entao vejo pouca tv dos 4 canais mas chateia-me quando estou em casa dos meus avos ao fim de semana e vejo o mesmo filme que ás vezes ainda á 2 meses tinha dado . já para nao falar naqueles que eles repetem mais de meia duzia de vezes num ano
     
  16. é necessário curso?

    Eu acho mal é escolherem sempre as mesmas pessoas para fazer as dobragens... é preciso curso? eu gostava, é um dos meus grandes sonhos, dar voz a uma personagem de jogo ou desenho animado só que nunca encontro "castings" ou mais informações... :(
     
  17. bonessia

    bonessia Power Member

    Acho que as dobragens têm bastante qualidade, mas como o chucky disse pena serem sempre as mesmas pessoas...Apesar de tudo gosto de jogar sempre em inglês, por isso desde que me dê a hipotese de o fazer, sou a favor :)
     
  18. Horus-Anhur

    Horus-Anhur I folded Myself

    Quando joguei o Uncharted 2 e 3, ainda experimentei ouvir um pouco a dobragem, mas apenas por curiosidade. Tenho de admitir que fiquei surpreendido pela boa qualidade da tradução e da dobragem.
    No entanto, prefiro sempre o original em Inglês e por isso mudo sempre para esta língua. Como compro a maioria dos jogos no UK, por serem mais baratos, raramente tenho jogos que tenham a versão em PT, mas isso para mim não faz mal. No entanto, se comprasse um jogo em Portugal e apenas tivesse a escolha de língua em PT, iria ficar bem lixado e nunca mais comprava um jogo em Portugal.
    Pior ainda, seria se os nossos jogos ficassem inundados com traduções e dobragens em Brasileiro, pois tenho grandes dificuldades em perceber a língua, seja por causa do sotaque ou por causa de muitas das expressões que usam.
     
  19. ValtermcPires

    ValtermcPires Colaborador
    Staff Member

    Li na EG que existe uma petição para por o próximo Pokémon com legendas PT, eu não assino isso, já bastou o anime!
     
  20. Phantom_Value

    Phantom_Value Power Member

    É como eu, adoraria fazer tal também. Deve ser mesmo um sonho...
     

Partilhar esta Página