Heavenly Sword na SIC

Status
Fechado a novas mensagens.
Eu por acaso, apesar de não gostar de jogos em português acho bem que o façam porque muitos portugueses não têm orgulho no país e muito menos na lingua, os espanhois traduzem tudo porque amam a sua lingua o mesmo não se passa com os portugueses.
.

Na verdade os espanhois traduzem porque não se desenrascam noutras línguas, nós Portugueses temos a facilidade de falar e compreender outras línguas facilmente já os espanhóis nem por isso
 
Pergunta parva ... no jogo pode-se escolher a língua original dos diálogos ou tem-se de gramar aquilo em português ? é que não vejo as duas versões do jogo como por exemplo vejo muitas vezes na Alemanha onde dobram tudo...

espero que se possa ... senão é uma vergonha
 
A reportagem incidiu principalmente no facto do jogo estar COMPLETAMENTE dobrado em Português, e que foi uma dobragem feita por actores conhecidos, e talvez uma das melhores dobragens em português de algo que vem do estrangeiro (filmes de animação incluidos).

"Melhores dobragens" não sei...não existem "boas" dobragens; as dobragens por natureza são más porque prejudicam o produto, sejam elas em filmes, séries, animação ou jogos; nenhuma delas traduz o original a 100%. Existem dobragens péssimas, dobragens más e dobragens minimamente aceitáveis. Eu por exemplo recuso-me a ver seja o que for se estiver dobrado porque acho que qualquer dobragem representa um atentado à obra original. É por isso que actualmente a animação que passa nos canais portugueses está totalmente mutilada em comparação com a que passava há 15 anos atrás, por exemplo.

Mesmo que a intenção fosse demonstrar a dobragem, Heavenly Sword não é de maneira nenhuma o primeiro jogo em português. Já agora, eles realçaram que a classificação é para maiores de 16 devido à violência da acção, certo? Mas um dos principais argumentos a favor das dobragens e traduções dos jogos é torná-los compreensíveis às crianças...certo? Então isto quer dizer que o Heavenly Sword foi dobrado para que as crianças da escola primária o possam compreender como se de um desenho animado do Noddy se tratasse?

Quanto à eventual "teoria da conspiração" e "se fosse um jogo de XBox 360 ou de Wii não reclamavam", isso já é entrar no campo do imaginário. As hipóteses de um telejornal mencionar um jogo exclusivo para XBox 360 ou para Wii são de 1 em 100 000 mil (ou mais ainda)...Na eventualidade de o fazerem, o mais certo é a reportagem estar tão mal escrita que ninguém ia gostar daquilo. Há quem diga que até a má publicidade é boa publicidade...eu digo que não. Prefiro ver uma ausência total de cobertura da Wii, por exemplo, do que ouvir umas bacoradas escritas pelos iluminados da televisão portuguesa do género "isto é giro e tal...".

EDIT: Sparrowhank - se não for, encomenda-o de fora do país, até pode sair mais barato.
 
Pergunta parva ... no jogo pode-se escolher a língua original dos diálogos ou tem-se de gramar aquilo em português ? é que não vejo as duas versões do jogo como por exemplo vejo muitas vezes na Alemanha onde dobram tudo...

espero que se possa ... senão é uma vergonha

tens opção para escolher a combinação de áudio/legendas que quiseres.

LOL para as comichões que a peça da SIC vai causando :-D
 
Na verdade os espanhois traduzem porque não se desenrascam noutras línguas, nós Portugueses temos a facilidade de falar e compreender outras línguas facilmente já os espanhóis nem por isso

Isso é falso, há mais percentagem de espanhois a falar uma segunda lingua do que portugueses, simplesmente eles n gostam de a usar.
 
Na verdade os espanhois traduzem porque não se desenrascam noutras línguas, nós Portugueses temos a facilidade de falar e compreender outras línguas facilmente já os espanhóis nem por isso

Mito.

Os portugueses é que gostam de usar isso para se sentirem superiores aos espanhóis; normalmente a explicação dada é "nós sabemos línguas, os espanhóis são estúpidos". Se pegares na população portuguesa encontras talvez entre 5 a 10% de pessoas capazes de falar e escrever inglês fluentemente - ou seja, sem ser naquele "inglês à portuguesa" utilizado, por exemplo, pelo Mourinho. Depois eventualmente entre 20 a 30% da população fala e compreende algum inglês mas sem entrar em grandes profundidades.

Não sei se a dobragem do Heavenly Sword pretende sobretudo tornar o jogo compreensível aos portugueses ou é sobretudo uma acção de marketing.
 
"Reportagem"? Parece-me mais publicidade descarada a um produto num espaço supostamente informativo.


Não é só a sony que tem estes mimos a propria ms já os teve tambem ... a falar da x360 éllite .

Quanto ao espaço ser informativo .. pode-se pegar por aí .. mas em todo o caso foi uma informação um making of da tradução para PT .
Esse espaço dá todos os domingos e é reservado para novas tecnologias .. caso nunca tenhas notado .
 
Segundo o meu livro de ingles aproximadamente 33% dos portugueses sabem falar uma segunda lingua contra aproximadamente 37% dos espanhois.
 
Bem...n vi a reportagem, mas calculo q seja parecida com a q passou há uns tempos atrás na SIC tb sobre o HS...

N tenho nada contra em ver uma notíca sobre um jogo num telejornal, assim como tb n me faz diferença ver sobre um filme ou sobre outras tantas coisas, q à 1ª vista n fariam parte do perfil num jornal...a verdade é q n vejo jornais, pois dispenso assistir a desgraças atrás de desgraças (e nos últimos meses o caso Maddie é um bom exemplo disso), políticos da treta a meterem a mao no bolso do "zé povinho" ou q o gasóleo aumentou mais uma vez...sinceramente n faz parte do meu tempo a perder... :-D

Agora gostava de saber, onde é q está a diferença entre ver um jogo num telejornal, ver uma notica sobre o último filme ou sobre o lançamento do Iphone, PS3 ou Wii...se criassem uma seccção tecnologia para noticiar como acontece com o desporto, talvez fosse uma maneira interessante de revitalizar um formato como o telejornal (q mudam a imagem todos os anos), mas o formato em si já há mts anos q é desgraças+politiquices+desporto e q está mais q saturado...

Espero é ver algo sobre o Halo 3 noticiado e sobre a Wii, já q para ser só sobre a Sony e PS3 dispenso...talvez se houvessem programas decentes nesta área da tecnologia e videojogos na televisão, eu n visse necessidade e até como uma "lufada de ar fresco" notícias destas num telejornal...

Qt a jogos em português embora reconheça q possa ser útil para outros, eu dispenso, n vejo isso como uma mais valia e é só mais uma razão para mandar vir jogos de fora...
 
a segunda língua que os espanhois falam deve ser galego, ou castelhano, ou catalão... já viram espanhóis a falar inglês? não se percebe metade.
 
Fui ver melhor no livro e afinal parece-me ser mais 34% dos tugas contra 36% dos espanhois é que tá num gráfico e é um pouco difícil de perceber. Atenção é a segunda língua o que não é necessariamente Inglês.
Por curiosidade os luxamburgueses falam a segunda lingua quase 100% (aproximadamente 95%) da população, é normal. Desde putos devem começar a aprender holandes, françes ou alemao.
 
Segundo o meu livro de ingles aproximadamente 33% dos portugueses sabem falar uma segunda lingua contra aproximadamente 37% dos espanhois.

mas dessa percentagem ve os que falam melhor, vou muitas vezes a espanha por ano incluído passar lá férias e vejo pessoal do hotel as vezes à rasca seria para entender os ingleses (Alemães nem se fala mas têm razão nesse aspecto)

Não é o caso do Português ser melhor que o espanhol, nada a ver mas nós temos mais facilidade em falar a lingua dos outros quase tão bem como os nativos.

Em relação à dobragem o primeiro jogo que vi dobrado foi mesmo o Medieval II e nem que estava mal de todo, agora vejo é muitos jogos que são legendados e os menus para português isso sim, acho muito bom pois não estraga a essência do jogo (vozes originais) e ao mesmo tempo facilita a vida de quem está a jogar

Quanto a mim se a dobragem estiver bem feita ate posso jogar em Pt (como fiz no Mediaval II) agora de resto o jogo que vem com várias linguas (francês, espanhol, alemão e etc) jogo sempre em inglês
 
Não confies nessas estatísticas, não só não reflectem a proporção exacta de pessoas como ainda estão sujeitas ao entendimento pessoal que cada indivíduo faz do seu nível de proficiência em línguas estrangeiras, além de que varia consoante a faixa etária e a localidade - em Lisboa haverá muitas pessoas na faixa dos 20 anos que falam inglês, mas em Trás-os-Montes o número será mais baixo, por exemplo. Teoricamente, a Bélgica é um país bilingue e a grande maioria dos flamengos recusa-se a utilizar o francês enquanto a grande maioria dos francófonos recusa-se a utilizar o flamengo. Só para pôr fim a isso.

Não levem a conversa para aí e acabem com o offtopic.
 
Agora gostava de saber, onde é q está a diferença entre ver um jogo num telejornal, ver uma notica sobre o último filme ou sobre o lançamento do Iphone, PS3 ou Wii...se criassem uma seccção tecnologia para noticiar como acontece com o desporto, talvez fosse uma maneira interessante de revitalizar um formato como o telejornal (q mudam a imagem todos os anos), mas o formato em si já há mts anos q é desgraças+politiquices+desporto e q está mais q saturado...

A diferença é nenhuma e estou estou espantado como ainda estamos na mesma ladainha de que aquela reportagem é obra do demónio e que a Sony subornou a SIC.

Ainda para mais a reportagem foi inserida numa rubrica tecnológica dentro do telejornal. Pela maneira como alguns falam aqui, parece que o telejornal abriu com "ÚLTIMA HORA - HEAVENLY SWORD TEM GRÁFICOS IMPRESSIONANTES!". Pergunto-me quantos dos que falam chegaram a ver a reportagem em causa... Enfim...

Acho muito bem que os videojogos e a tecnologia que lhes dá origem sejam divulgadas, e como disse o bseixas, não há ainda em Portugal quem faça isso como deve de ser (Radical MyGames, o pior programa sobre videojogos da história da humanidade). E se há uma rubrica tecnológica num telejornal, acho muito bem que fale de jogos que por um motivo ou outro sobressaem no seu campo.
 
Sim, faz falta um programa de jeito, mas existem jogos que mereciam um lugar de destaque acima do HS, como o Bioshock.

Adorei o Bioshock e se ambos estivessem pendurados por uma corda sobre um poço de lava e eu só pudesse salvar um, salvava o Bioshock.

Mas por muito bom que o jogo seja, não apresenta um ponto de destaque tecnológico. Espero fazer-me entender: os gráficos são impressionantes, a história é brilhante, o gameplay é interessantíssimo, a atmosfera está surreal, mas essas qualidades são mais dadas a uma review feita num programa da especialidade do que numa rubrica tecnológica do telejornal.

É verdade que o motion capture já foi feito antes, e dobragens, idem. Mas nunca o motion capturing foi feito nesta envergadura (pelo menos pelo que eu li), e nunca um casting de dobragem para português conteve actores de renome como os que participaram no Heavenly Sword. Daí ter sido dada referência a isso na reportagem.

Note-se que em ponto nenhum foi atribuída uma classificação ao jogo, nem foi dito sequer que era um bom jogo. Apenas se falou nos gráficos (do ponto de vista da sua proficiência), no motion cpaturing e na dobragem. O jornalista não disse "comprem, que isto é bom", pois não? Até advertiram os compradores de que o jogo era para maiores de 16 anos, o que acho muitíssimo bem, visto que as classificações dos jogos escapam a muitos paizinhos que se estão nas tintas para o que o filho de 10 anos anda a jogar.

Mas não... Muita gente só consegue ver publicidade, publicidade e mais publicidade. Que paranóia...
 
Status
Fechado a novas mensagens.
Back
Topo