Oz OS - em desenvolvimento (testers welcome)

Em relação a possíveis systray.

É verdade, não há nenhum estável nem mesmo um instável que eu saiba...
Um dos developers do e17 está a desenvolver um, mas não há nada ainda on-line (e penso que deve ser a última prioridade dele...)
A questão é que nem a implementação de um systray é lá muito bem vista (difícil em termos técnicos no contexto do e17) nem muito querida em termos de utilização.

Eu como não uso, não sinto lá muita falta... quando muito recorro ao que o neonl mencionou... minimizo as aplicações e pronto.

Alternativas é usar um systray independente, por exemplo (default no Oz), o stalonetray.
podem lança-lo no inicio com:
Código:
stalonetray -p
ou definindo uma cor de fundo com stalonetray -bg <color>,
por exemplo:
Código:
stalonetray -bg darkred
stalonetray -bd black
O único problema é que funciona mal quando se usa um wallpaper diferente por área ou o módulo slideshow, quando se usa a flag -p e se passa por cima com uma janela, etc. Digamos que desenrrasca.

A solução de um panel além de pesada tem o problema de trazer com o panel um molho de serviços do DE original. Não é que isso torne o e17 lento... mas ao fechar a sessão este não tem maneira de detectar e fechar todos os daemons a correr (que não sejam do sistema...) e daí aquele bug do geubuntu. Acontece com o panel do gnome or do xfce4...

Um dos hacks que eu propus (muito fácil de implementar no Oz) é compilar o e normalmente, depois editar os ficheiros em ~/.e17_cvs/e17/apps/e/src/bin/:

e_int_menus.c [ORIGINAL, line 502]:
a = e_action_find("logout"); to:
Código:
a = e_action_find("exit");
e_actions.c [ORIGINAL, line 2173]:
e_action_predef_name_set(_("Enlightenment"), _("Log Out"), "logout", ... to:
Código:
e_action_predef_name_set(_("Enlightenment"), _("Log Out"), "exit", ...
e recompilar:
Código:
sudo easy_e17.sh --only=e
assim ao fechar a sessão o e17 usa o modo forçado fechando tudo após o utilizador confirmar mesmo que é isso que quer (e fechando qualquer aplicativo aberto, mesmo que tenha dados por gravar).

Espero que isto ajude de algum modo.
 
É exactamente isso, em pt_BR os menus funcionam. Em pt_PT é que não.
De resto a distro tá optima, e mais estável do que o próprio geubuntu.

Bom nesse caso o problema é tão simples quanto incontornável... o e (o core propriamente dito) só tem tradução em pt_BR :(

Não existe por aí uma boa alma que faça, a partir do file pt_BR.po por ex., uma versão pt_PT e submeta ao devs do enlightenment?
É fácil editar ficheiros po com o gtanslate ou o poedit (ambos nos repos do ubuntu/debian) ...

Obrigado em relação ao comentário sobre o Oz OS :)
 
Não existe por aí uma boa alma que faça, a partir do file pt_BR.po por ex., uma versão pt_PT e submeta ao devs do enlightenment?
É fácil editar ficheiros po com o gtanslate ou o poedit (ambos nos repos do ubuntu/debian) ...

Eu até podia tratar dessa tradução. A única limitação é a técnica, mas segundo o que dizes, não é difícil. Sempre treinava mais um bocadinhos os meus skils de tradução :)

Se for para levar isso em frente talvez me conviesse ter indicações dos ficheiros com os textos de menus, mensagens, etc (podes mandar-me uma PM ou um mail, Rui).
 
Eu até podia tratar dessa tradução. A única limitação é a técnica, mas segundo o que dizes, não é difícil. Sempre treinava mais um bocadinhos os meus skils de tradução :)

Se for para levar isso em frente talvez me conviesse ter indicações dos ficheiros com os textos de menus, mensagens, etc (podes mandar-me uma PM ou um mail, Rui).

Olá neonl,
bem eu não sei exactamente como se fazem as traduções (deve ser facil encontrar artigos sobre isso na net...)
acho que deve ser só editar as files *.po em causa, compilá-las (? necessário?) e recompilar o código...

Tenta:
Código:
sudo apt-get install gtranslator
Código:
sudo cp ~/.e17_cvs/e17/apps/e/po/pt_BR.po  ~/.e17_cvs/e17/apps/e/po/pt_PT.po
Código:
sudo gtranslator ~/.e17_cvs/e17/apps/e/po/pt_PT.po
depois é óbvio...

Não sei é se é necessário algo mais no código do e para que ele reconheça/use a nova tradução.
 
Olá neonl,
bem eu não sei exactamente como se fazem as traduções (deve ser facil encontrar artigos sobre isso na net...)
acho que deve ser só editar as files *.po em causa, compilá-las (? necessário?) e recompilar o código...

Tenta:
Código:
sudo apt-get install gtranslator
Código:
sudo cp ~/.e17_cvs/e17/apps/e/po/pt_BR.po  ~/.e17_cvs/e17/apps/e/po/pt_PT.po
Código:
sudo gtranslator ~/.e17_cvs/e17/apps/e/po/pt_PT.po
depois é óbvio...

Não sei é se é necessário algo mais no código do e para que ele reconheça/use a nova tradução.

Uhm. Ok. Mas já agora, gostava de (se fosse possível) fazer a tradução mesmo a partir dos textos originais. Pela experiência de algumas (muitas) horas a fazer legendagem de filmes e de séries é mais acaba por ser melhor não partir duma tradução.

No entanto do meu listing do ficheiros da pasta "(...)/po/" não encontro quais contêm a versão original em inglês:
Código:
rui@neonlbox 07:58 ~/.e17_cvs/e17/apps/e/po $ ls
bg.gmo              es.gmo             ja.po~             remove-potcdate.sed
bg.po               es.po              ko.gmo             remove-potcdate.sin
bg.po~              es.po~             ko.po              ru.gmo
boldquot.sed        fi.po              ko.po~             Rules-quot
ca.gmo              fr_CH.gmo          Makefile           ru.po
ca.po               fr_CH.po           Makefile.in        ru.po~
ca.po~              fr_CH.po~          Makefile.in.in     sk.po
cs.po               fr.gmo             Makevars           sl.gmo
CVS                 fr.po              Makevars.template  sl.po
da.po               fr.po~             nb.po              sl.po~
de.gmo              hu.gmo             nl.po              stamp-po
de.po               hu.po              pl.po              sv.po
de.po~              hu.po~             POTFILES           zh_CN.gmo
[email protected]  insert-header.sin  POTFILES.in        zh_CN.po
enlightenment.pot   it.gmo             pt_BR.gmo          zh_CN.po~
[email protected]      it.po              pt_BR.po           zh_TW.gmo
eo.gmo              it.po~             pt_BR.po~          zh_TW.po
eo.po               ja.gmo             pt.po              zh_TW.po~
eo.po~              ja.po              quot.sed
 
Uhm. Ok. Mas já agora, gostava de (se fosse possível) fazer a tradução mesmo a partir dos textos originais. Pela experiência de algumas (muitas) horas a fazer legendagem de filmes e de séries é mais acaba por ser melhor não partir duma tradução.

No entanto do meu listing do ficheiros da pasta "(...)/po/" não encontro quais contêm a versão original em inglês:
Código:
rui@neonlbox 07:58 ~/.e17_cvs/e17/apps/e/po $ ls
bg.gmo              es.gmo             ja.po~             remove-potcdate.sed
bg.po               es.po              ko.gmo             remove-potcdate.sin
bg.po~              es.po~             ko.po              ru.gmo
boldquot.sed        fi.po              ko.po~             Rules-quot
ca.gmo              fr_CH.gmo          Makefile           ru.po
ca.po               fr_CH.po           Makefile.in        ru.po~
ca.po~              fr_CH.po~          Makefile.in.in     sk.po
cs.po               fr.gmo             Makevars           sl.gmo
CVS                 fr.po              Makevars.template  sl.po
da.po               fr.po~             nb.po              sl.po~
de.gmo              hu.gmo             nl.po              stamp-po
de.po               hu.po              pl.po              sv.po
de.po~              hu.po~             POTFILES           zh_CN.gmo
[email protected]  insert-header.sin  POTFILES.in        zh_CN.po
enlightenment.pot   it.gmo             pt_BR.gmo          zh_CN.po~
[email protected]      it.po              pt_BR.po           zh_TW.gmo
eo.gmo              it.po~             pt_BR.po~          zh_TW.po
eo.po               ja.gmo             pt.po              zh_TW.po~
eo.po~              ja.po              quot.sed

Se me explicarem eu também posso dar uma mãozinha, mas em termos técnicos (programação) eu não sei mexer.

Sim compreendo, neonl. (a trdução BR parece-me é antiga e muitas frases parecem desfasadas das originais de qualquer modo ...)

O original é um .pot file, neste caso:
.e17_cvs/e17/apps/e/po/enlightenment.pot

Info genérico sobre traduções:
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext_2.html#SEC2

Ver especialmente a partir da secção 6.

Boa sorte nas traduções
(shelves pode ser traduzida para bandejas? prateleiras é esquisito... traduzir é difícil)
 
Rui pais, eu vou voltar a instalar o Oz Os e queria mesmo meter uma barra em cima do XFCE ou até mesmo do Gnome. Ficar mais pesado para mim não é problema (como podes ver no My System). Como é que posso fazê-lo?
 
Rui pais, eu vou voltar a instalar o Oz Os e queria mesmo meter uma barra em cima do XFCE ou até mesmo do Gnome. Ficar mais pesado para mim não é problema (como podes ver no My System). Como é que posso fazê-lo?

É simples, instala a barra (a do xfce é capaz de ser melhor)
Código:
sudo apt-get install xfce4-panel
Depois é só criar um arrancador (launcher) para ele. Pode por exemplo ser feito no Configuration Panel:
Applications -> New Application
e preencher os campos (o verdadeiramente importante é o executable, que tem que ter o nome preciso, deve ser xfce4-panel mas verifica com um ls /usr/bin/xfce*). Em Categories, põe System ou qualquer coisa facilmente localizável, ou podes mais tarde ter dificuldade em localizar o arrancador.
Depois Applications -> Startup Applications
e procura o xfce4-panel (às vezes é uma lista simples outra dividida por secções de Categorias, depende de como está o código na altura)

E é só reiniciar a sessão e configurar o painel. Vê também a dica para resolver a questão do logout que coloquei há poucos posts atrás.

Boa sorte.
 
Que tal a tradução a la Windows "barras"?

É boa... ou painéis, se bem que nesse caso podem se confundir com os mesmos dos outros DEs (o que até nem é um grande problema)

Mais uma coisa tens de acrescentar os teus pt_PT.* ao ficheiro Makefile nessa pasta, para o compilador os "ver" (com bons olhos, espera-se ;)). É facil descobrir a linha onde eles entram... como fazer uma .gmo file é que eu não sei... mas deve vir no link que te apontei no outro post (deve ser com o 'Compile' que são feitos, ou seja com o comando msgfmt (acho... não tenho a certeza)
 
Vou pedir a um mod que mova estes posts sobre a tradução do E17 para o tópico do E17. Rui, vai a essa thread para veres a minha pergunta, please.
 
Oz Os instalado com sucesso apartir do mirror colocado pelo Rui Pais.

Amanhã mude algumas coisas e meto a barra do XFCE para os tray icons.
 
Saiu hoje o LiveCD. No momento em que este post está a ser escrito ainda só existe a versão para 64 bits. Brevemente será lançada a versão x86 (32 bits). Outras arquitecturas poderão eventualmente ser equacionadas, vou informar-me com os devs.

Link para a imagem ISO e outras informações no post inicial deste tópico.

Fiquem bem, bons testes já estamos em RC1, vamos lá :)
 
fantástico... quero testar, avisem quando sair a versao 32bits!


vai ser desta que vou limpar o disco :p

Não precisas de esperar. Saca o minimalCD de Ubuntu (só traz o apt, o nano e as ferramentas GNU mais básicas, são 9 MB) e depois, adiciona os repos (ver post inicial), e faz
Código:
sudo apt-get update
sudo apt-get install e17-cvs oz-desktop
que no fundo é a mesma coisa e além disso poupas em tráfego e ficas o sistema perfeitamente actual. A instalação do minimalCD é igual à do alternate CD. O LiveCD só traz vantagens para testar sem instalar... A versão de 32 vai sair, não deve demorar assim tanto mas não é coisa para "amanhã" porque entre outras coisas um LiveCD daqueles dá muito trabalho a fazer e o Rui Pais (dev principal do OZ Os) usa 64 bits (:p).

Anyway, obrigado pelo interesse mostrado.
 
Última edição:
sim, claro. de qualquer modo obrigado pela dica...

pode ser que enquanto nao tiver o pc organizado saia a versao 32bits, mas se por acaso conseguir antes entao digo aqui qq coisa.

;)
 
por exemplo eu no ubuntu 7.10 não tenho som e não consigo resolver o problema, no oz os também vou ter esse problema?

Sim é isso. Se o problema é detecção de hardware pelo Ubuntu, provavelmente o OzOS também o terá... pois um é baseado no outro. Por outro lado o OzOS é construído sobre uma versão actualizada do 7.10, inclusivé com um núcleo com as últimas actualizações (para o 2.6.22) é possível que, se era uma questão de hardware não suportado, isso tenha entretanto sido resolvido.

A sugestão ideal claro, é gravar o LiveCD do OzOS e tentar correr a ver se o som funciona a partir deste. Se sim também deverá funcionar quando instalado.
 
Back
Topo