Xbox 360 Blue Dragon (Mistwalker)

]cool[;1818040 disse:
O demo tem 1 Gb, a versão final tem 3 DVD's, podem ter curtado a algumas coisas na demo, como musica, falas e coisas assim.

Já saquei a demo mas ainda nem a experimentei, a ver se experimento...

Fikem bem!

Não vale muito a pena. Saquei mas nem meia hora joguei. RPGs são para jogar desde o principio.
Deu para ver que os gráficos estão bem porreiros pelo menos.
 
Não vale muito a pena. Saquei mas nem meia hora joguei. RPGs são para jogar desde o principio.
Deu para ver que os gráficos estão bem porreiros pelo menos.

Sem duvida (jogado desde o inicio), senão o R em RPG está a mais :D

O unico demo de RPG's que me colou foi o do FF7, joguei tantas vezes aquele demo que foi uma coisa louca. Tinha esperança que este, vindo de quem vem, tivesse o mesmo destino, mas pelo ando a ler ou vai ser o jogo final a convencer ou então nd.

Gráficos cartoonescos FTW :D

(adorei o Dragon Quest 8)

Fikem bem!
 
Última edição:
Já que tinha de dar 200 euros pelo HD-DVD, dou graças a Deus que o jogo venha em 3 DVDs em vez de 1 HD-DVD.

E para alem disso os loadings são mais rapidos que se fossem em HD-DVD, desde que não seja preciso mudar muitas vezes de DVD penso que não irá haver problemas para quem estiver interessado.

cumps ;)
 
]cool[;1818040 disse:
O demo tem 1 Gb, a versão final tem 3 DVD's, podem ter curtado a algumas coisas na demo, como musica, falas e coisas assim.

Já saquei a demo mas ainda nem a experimentei, a ver se experimento...

Fikem bem!

Não... lol

Tem a musica, que não vale grande coisa (eu adoro OST's, aquilo que ouvi, não era nda de geito...), as vozes eram horriveis, um jogo destes merece voice acting em Jap...
 
Como em todas as dobragens de Anime's, são sempre más... Só The Slayer's é que escapa um pouco :D

Não concordo, algumas estão muito bem dobradas, apesar de eu sempre preferir a serie original.
Adoro as traduções portuguesas, Dragon Ball, Samurai X e Saint Seiya, ninguem tem um Cell como o nosso no DBZ isso todos têm que admitir, na versão japonesa deste Animes que referi as vozes são muito agudas inclusive o Goku e Kenshin parecem gajas a gritar.

Blue Dragon venha como vier, eu vou jogar.

Cumprimentos
 
Há dobragens muito bem conseguidas. As forças especiais no caso do DBZ por exemplo, têm vozes muito mais adequadas à imagem que eles nos querem transmitir com as ***** todas do que as vozes originais que são muito mais vulgares.

Evangelion, DBZ, Samurai X parecem-me todos ter excelentes dobragens em Portugal. Em inglês estou farto de ver dobragens péssimas, caso de Evangelion por exemplo em que as vozes são péssimas.
 
E para alem disso os loadings são mais rapidos que se fossem em HD-DVD, desde que não seja preciso mudar muitas vezes de DVD penso que não irá haver problemas para quem estiver interessado.

cumps ;)

Mudar de DVDs muitas vezes?

"Contam-se por uma mao" os RPGs deste género em que tens que depois de se passar um DVD voltar a usa-lo mas muito gostam vocês de falar nisso.

edit: nisso estava so com um s
 
Última edição:
Final Fantasy na PSX tinha entre 3 a 4 CDS, 4 no caso do IX e do VIII, e não foi por causa disso que deixou de ser um dos melhores jogos em toda a historia de Rpgs.

Cumprimentos
 
Há dobragens muito bem conseguidas. As forças especiais no caso do DBZ por exemplo, têm vozes muito mais adequadas à imagem que eles nos querem transmitir com as ***** todas do que as vozes originais que são muito mais vulgares.

Discordo completamente. Se calhar nunca viste a série toda em PT e em Jap, os Jap's dão vigor às personagens, apesar de divertida, a versão PT é uma palhaçada.

Não concordo, algumas estão muito bem dobradas, apesar de eu sempre preferir a serie original.
Adoro as traduções portuguesas, Dragon Ball, Samurai X e Saint Seiya, ninguem tem um Cell como o nosso no DBZ isso todos têm que admitir, na versão japonesa deste Animes que referi as vozes são muito agudas inclusive o Goku e Kenshin parecem gajas a gritar.

Discordo. Songoku é uma mulher, assim como o Gohan e goten, mas conseguem dar muito mais caracterização à personagem do que qualquer outra versão. BArdock e Gocku a falarem em Jap são completamente diferentes, assim como quando estão zngados, felizes, etc... Sabem expressar as emoções.

Em nenhum Anime que eu tenha visto até agora, nenhuma versão é superior à original...

Perdoêm-me o off-topic, mas tem algo a ver com o assunto, e é algo de interesse.

Vê a difêrença entre a versão Jap e Eng da Haruhi...

Jap

Eng

A diferênça é notória, e isto e um pequeno exemplo... Nota-se pela voz da actriz...

Não digo que não existam boas dobragens, mas alem de serem inferiores à versão original, em Dragon Ball garanto que a Versão Jap é superior em tudo.

Falo de anime's e jogos, não estou habituado a RPG's com vozes, e ai Zelda terá sempre uma vantagem, mas gostava que me podessem oferecer a possibilidade de escolher entre diálogos Jap e Eng... Não custa nada, dado que os dois existem...
 
Discordo completamente. Se calhar nunca viste a série toda em PT e em Jap, os Jap's dão vigor às personagens, apesar de divertida, a versão PT é uma palhaçada.



Discordo. Songoku é uma mulher, assim como o Gohan e goten, mas conseguem dar muito mais caracterização à personagem do que qualquer outra versão. BArdock e Gocku a falarem em Jap são completamente diferentes, assim como quando estão zngados, felizes, etc... Sabem expressar as emoções.

Em nenhum Anime que eu tenha visto até agora, nenhuma versão é superior à original...

Perdoêm-me o off-topic, mas tem algo a ver com o assunto, e é algo de interesse.

Vê a difêrença entre a versão Jap e Eng da Haruhi...

Jap

Eng

A diferênça é notória, e isto e um pequeno exemplo... Nota-se pela voz da actriz...

Não digo que não existam boas dobragens, mas alem de serem inferiores à versão original, em Dragon Ball garanto que a Versão Jap é superior em tudo.

Falo de anime's e jogos, não estou habituado a RPG's com vozes, e ai Zelda terá sempre uma vantagem, mas gostava que me podessem oferecer a possibilidade de escolher entre diálogos Jap e Eng... Não custa nada, dado que os dois existem...
Vi e penso isso. Não tenho opiniões baseadas no vazio. Gosto da palhaçada em português. O DBZ não é propriamente um portento intelectual para que deva ser abordado de outra forma.
 
Discordo completamente. Se calhar nunca viste a série toda em PT e em Jap, os Jap's dão vigor às personagens, apesar de divertida, a versão PT é uma palhaçada.



Discordo. Songoku é uma mulher, assim como o Gohan e goten, mas conseguem dar muito mais caracterização à personagem do que qualquer outra versão. BArdock e Gocku a falarem em Jap são completamente diferentes, assim como quando estão zngados, felizes, etc... Sabem expressar as emoções.

Em nenhum Anime que eu tenha visto até agora, nenhuma versão é superior à original...

Perdoêm-me o off-topic, mas tem algo a ver com o assunto, e é algo de interesse.

Vê a difêrença entre a versão Jap e Eng da Haruhi...

Jap

Eng

A diferênça é notória, e isto e um pequeno exemplo... Nota-se pela voz da actriz...

Não digo que não existam boas dobragens, mas alem de serem inferiores à versão original, em Dragon Ball garanto que a Versão Jap é superior em tudo.

Falo de anime's e jogos, não estou habituado a RPG's com vozes, e ai Zelda terá sempre uma vantagem, mas gostava que me podessem oferecer a possibilidade de escolher entre diálogos Jap e Eng... Não custa nada, dado que os dois existem...

Adoro a versão PT de DBZ, a voz nobre do Goku, a voz rouca do Gohan Teen, a voz do Trunks, a voz do Cell (Que para mim é a melhor de todas, a voz do KAMA SAMA, a voz do Bu, a voz do Vegeta.
Não gosto das Japonesas, podem ser mais respeitadores em relacão as personagens mas os nossos são mais engraçados e mais bondosos até, so o nosso Picolo o Coraçãozinho de Satan (LOL).

Tens aqui um exemplo: http://www.youtube.com/watch?v=3d5EU8T1yIY (Lindo, Hilariante, ouve só quando ele ta a pensar para ele)


E depois temos a dobragem de Samurai X que é PERFEITA.

http://www.youtube.com/watch?v=vY_RKipxjzg


Vejo que és fan de Anime, bom discutir contigo, conheces a ultima grande coisa?!
Ve Death Note, do que já vi estou a adorar.

Cumprimentos

OnTopic: Blue Dragon FTW:x2:
 
Vi e penso isso. Não tenho opiniões baseadas no vazio. Gosto da palhaçada em português. O DBZ não é propriamente um portento intelectual para que deva ser abordado de outra forma.

Eu sei que DBZ não é um Fullmetal Alchemist, não tem grande argumento, mas a versão jap é sem duvida superior...

Adoro a versão PT de DBZ, a voz nobre do Goku, a voz rouca do Gohan Teen, a voz do Trunks, a voz do Cell (Que para mim é a melhor de todas, a voz do KAMA SAMA, a voz do Bu, a voz do Vegeta.
Não gosto das Japonesas, podem ser mais respeitadores em relacão as personagens mas os nossos são mais engraçados e mais bondosos até, so o nosso Picolo o Coraçãozinho de Satan (LOL).

Tens aqui um exemplo: http://www.youtube.com/watch?v=3d5EU8T1yIY (Lindo, Hilariante, ouve só quando ele ta a pensar para ele)

Vejo que és fan de Anime, bom discutir contigo, conheces a ultima grande coisa?!
Ve Death Note, do que já vi estou a adorar.

É uma palhaçada, o que não significa que não seja boa, mas como eu, muitos já viram Dragon ball (DB, DBZ, DBGT, Filmes e OVA's) em PT e em Jap, e a versão Jap é sem duvida superior.

Não presiso de exemplos de DBZ, conheço tudo, tanto em PT como em Jap :D

Abraço :)
 
Também sou da opinião que as séries de animação têm uma dobragem para PT fantástica.
As vozes Jap são demasiado agudas para que aos olhos acidentais "encaixem" bem nas
personagens que vemos.

E por acaso não gostei nada na voz do Cell. :p

E o Samurai X, de facto é perfeita, assenta muito bem com o ar sério da série (e a voz do herói
está muito bem escolhida, sem dúvida).
 
Também sou da opinião que as séries de animação têm uma dobragem para PT fantástica.
As vozes Jap são demasiado agudas para que aos olhos acidentais "encaixem" bem nas
personagens que vemos.

E por acaso não gostei nada na voz do Cell. :p

E o Samurai X, de facto é perfeita, assenta muito bem com o ar sério da série (e a voz do herói
está muito bem escolhida, sem dúvida).

Já vi Samurai X em PT e sim, concordo, é das poucas que parece que fica bem. Voces queixam-se das vozes Jap no DBZ, mas se n virama série toda, não é o mesmo...
 
Já vi Samurai X em PT e sim, concordo, é das poucas que parece que fica bem. Voces queixam-se das vozes Jap no DBZ, mas se n virama série toda, não é o mesmo...

Vi o Rurouni Kenshin e os DBs em português mas sem dúvida alguma que prefiro vê-los e ouvi-los em jap.
Em relação ao jogo, não tendo suporte para jap é um erro e para mim torna-se numa razão para não comprar o jogo.
 
Existem pequenas peculiaridades que se perdem na tradução.

A própria forma dos personagens se tratarem, o uso do -san, -kama, -domo, a aplicação do primeiro ou ultimo nome, tudo isso reflecte o relacionamento, o respeito, ok, compreendo que só 10% do publico não "natural" é que compreende essas diferenças mas há pequenos pormenores que são impossíveis de se traduzirem e, depois, temos as traduções ridículas, vá lá, coraçãozinho de Satã? Tartaruga Genial? Que raio tem isso a ver com Master Roshy? Os americanos/britânicos ao menos tem vergonha na cara e apenas traduzem o que tem senso de ser traduzido! Bem, nada melhor que ver uma anime trabalhada por boas equipas de subs.

Voltando a usar o Dragon Ball... Kararot == Cachalote, mas que raio?! E o Vegeta sempre tratou o Goku por Kakarot e não quase sempre por Son Goku, que foi o caso da tradução para Português... Esse pequeno pormenor é muito importante na compreensão do relacionamento entre eles, a teima do Vegeta de tratar o Goku pelo seu nome Sayen.
 
Última edição:
Back
Topo